景區(qū)標(biāo)識牌,一般都在戶外,是旅游景區(qū)設(shè)施完善不可或缺的一部分。
問題一:景區(qū)標(biāo)識牌用諧音字,用語不規(guī)范。景區(qū)標(biāo)識牌通常會用到一些諧音字,這些諧音字往往是帶有不尊重的意思。不文明的標(biāo)識牌雖然能禁止游客的行為,但是其所表現(xiàn)的負(fù)面影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其正面影響,使景區(qū)的文明程度受到影響,并且顯得景區(qū)不夠親和力,人性化。
問題二:景區(qū)雙語標(biāo)牌,翻譯錯誤。前期標(biāo)牌設(shè)計制作時,很多景區(qū)服沒有考慮到海外游客,在標(biāo)識系統(tǒng)設(shè)計時只有中文標(biāo)識,很少見到英文標(biāo)識,隨著景區(qū)的各項發(fā)展,其他服務(wù)設(shè)施已經(jīng)更新,唯有標(biāo)識系統(tǒng)還未更新或補充。標(biāo)識系統(tǒng)在進(jìn)行雙語標(biāo)識過程中,像英譯表達(dá)失當(dāng)、漢語拼音替代英語、英譯單詞出錯、不符國外表達(dá)習(xí)慣等現(xiàn)象屢見不鮮,從而導(dǎo)致不能傳達(dá)準(zhǔn)確的信息,甚至傳達(dá)了錯誤的信息,喪失了安全標(biāo)識系統(tǒng)的原本的功能。
問題三:景區(qū)標(biāo)識牌設(shè)計生硬。我們有時會看到,有些旅游景區(qū)標(biāo)識牌設(shè)計過于生硬,旅游景區(qū)安全標(biāo)識牌的內(nèi)容顯得單調(diào)還沒有創(chuàng)意,很多都帶有警告、命令的口氣,當(dāng)景區(qū)游客看到這些標(biāo)識內(nèi)容時就會大大降低對景區(qū)的好感。
雖然,很多旅游區(qū)建立這些標(biāo)識、指示牌是為保證游客安全以及景區(qū)環(huán)境清潔等目的,但如果運用詼諧、新穎、有趣的言語和語態(tài),就會給游客一種輕松、愉快的旅游心情,不僅可以起傳播文化內(nèi)涵的作用,還能給游客營造一種與愉快的氛圍。